折紙とベネズエラ/ origami and Venezuela                                                

   Doña Alicia pietri     de Caldera

千羽鶴/ Thousand Cranes/Mil grullas

1988年9月・ベネズエラ.折紙協会創立                              asoCiacion de origami de venezuela(AOV)  fundado 1988/09; Presidente 1988-1994)                caracas, venezuela      https://www.instagram.com/origami_aov

                                                        2008 AOV Members

(1986) 娘が幼稚園から持って帰るのは“花やアヒルの”ぬり絵”ばかりだった。これでは想像力がつかないと、日本式図画工作を教えたいと申し出るととても喜ばれた。中でも特に子供達は折紙が大好きだった。ならもっと多くのベネズエラの子に教えたいと思いつき、折紙一杯の籠を抱えカラカス市内にある子供博物館のドアをたたいた。すると驚いたことに館長のアリシア・カルデラ元大統領夫人の部屋に案内された。折紙や教育上の利点を説明すると大変気に入られ、さっそく6か月間折紙教室が始まった。それからは頼まれればベネズエラ中の公私立各各機関に出向き、折り紙を教え、また折千羽鶴を見せて原爆で亡くなったさだ子さんの話をし、原爆の恐ろしさと平和の大切さを伝えてきた。https://sputniknews.jp/20181217/5719181.html)


(1986) All my daughter brought home from kindergarten were “coloring books” of flowers and ducks.   Realizing that this was not encouraging her imagination, I  offered to teach Japanese-style  crafts.  The children loved origami, so I decided  to teach it to more Venezuelan children,   I grabbed a basket full of origami and knocked on the door of a children's museum in Caracas.   For my surprised, I was  intruduced  to  ex-First Lady  Alicia de Caldera.When I explained about origami and its educational benefits, she liked it so much that immediately started a 6-month origami class.

Since then, when asked, I have visited public and private institutions throughout Venezuela to teach them origami, show them origami paper a thousand cranes, talk about Sadako, who died in the atomic bomb, and convey to them the horror of the atomic bomb and the importance peace.


(1986) Lo único que mi hija trajo a casa del jardín de infancia fueron “libros para colorear” de flores y patos.   Al darme cuenta de que esto no estimulaba su imaginación, me ofrecí a enseñarle manualidades de estilo japonés.   A los niños les encantaba el origami, así que decidí enseñárselo a más niños venezolanos,  agarré una canasta llena de origami y toqué la puerta de un museo infantil en Caracas.   Para mi sorpresa, me presentaron a la ex-Primera Dama Alicia de Caldera.   Cuando le expliqué sobre el origami y sus beneficios educativos, le gustó tanto que inmediatamente comenzó una clase de origami de 6 meses.

Desde entonces, cuando me han preguntado, he visitado instituciones públicas y privadas de toda Venezuela para enseñarles origami, mostrarles el papel de origami Las Mil Grullas, hablarles de Sadako, que murió en la bomba atómica, y transmitirles el horror de la bomba atómica. bomba y la importancia de la paz..

                                                    2009 aov members

1988,/June 第1回折紙展 グラディス・ルシンチ大統領夫人を迎えて、在ベネズエラ日本大使館後援              カラカス児童会館に於いて/   # 1 origami Show at Children fundation, with first lady          mrs. gladys de lusinchi.      Patrocinado por la Embajada del Japón en Venezuela

1989/June 第2回折紙展 ””フラミンゴ" ブランカ・ぺレス大統領夫人を迎えて、在ベネズエラ日本大使館後援   カラカス児童会館に於いて  日本領事並びに カラカス日本人学校学校・多嘉良校長先生                                                                                                                                                                    # 2 origami Show "flamingos", at Children fundation,  with first lady  Mrs. blanca de perez,  Consul of Japan AND Principal of Caracas Japanese School, Sr. TakARA.           Sponsored by the Japanese Embassy                                                                                                                                                                                                                                   # 2 exhibtion  de origami “Flamencos”,   en fundación de la Niño , con la primera dama Doña Blanca de Pérez,, Cónsul de Japón Y Director del Colegio Japonés de Caracas, Sr. Takara. Patrocinado por la Embajada de Japón

1990/June 第3回折紙展 ”ベネズエラの花と動物” カラカス児童会館に於いて 在ベネズエラ日本大使館後援   #3 origami Show ”flowers and animals in venezuela (flor y fauna en venezuela )" at Children fundation,   Patrocinado por la Embajada del Japón en Venezuela (el national)

1991/June   第4回・折紙展 "独立の父・シモンボリバール” 在ベネズエラ日本大使館後援・ コープ銀行会館にて      #4 origami Show ”el libertador-simon bolivar"    at corp bank fundation / patrocinado por la Embajada del Japón en Venezuela

1992/June 第5回・折紙展 "仮面" (後方は小谷孝子絵画個展 ”華の韻”) コープ銀行会館 カラカス市  ,                           #5 origami Show ”,mascaras" at corp bank fundation    Back./one man show ”rhyme of flower" by takako kodani.   patrocinado por la Embajada del Japón en Venezuela

.大勢の参加者を迎えての折紙講習会/ origami class for public,  at Corp bank fundation ,caracas

1993/June 第6回折紙展 在ベネズエラ日本大使館後援・コープ銀行会館に於いて                     "世界の童話/ かぐや姫”  小谷孝子作品                                          #6 childrens fairy TALES/ PRINcESs OF MOON" , BY takako kodani        origami Show at Children fundation,/ Patrocinado por la Embajada del Japón en Venezuela

1994 第7回折紙展 ”犬物語”(小谷孝子作品)コープ銀行会館、カラカス                                                        exposition "dogs”  BY takako kodani   origami Show at fundation corp bank, Patrocinado por la Embajada del Japón en Venezuela


Year 1994、the President of Japan Origami association Mr. ,yasuhisa sano attended to Rotary International MEETING in caracas. He taught Origami at children museum and started exchange student program  between Japan and venezuela in 1996.

In 1994, Yasuhiro Sano, president of the Japanese Origami Association, attended Rotary International in Caracas.   He taught origami at a children's museum, which led to the start of an exchange students  program between Japan and Venezuela in 1996.

El Año  1994., Yasuhiro Sano, presidente de la Asociación Japonesa de Origami, asistió a Rotary International en Caracas.  Enseñó origami en un museo infantil,    lo que motivó el inicio de un programa de los  estudiantes intercambio entre Japón y Venezuela en 1996.

2017年 日本折紙協会NOA訪問 佐野先生の子息・青木事務局長達と    visit at Japan origami asociation , tokyo 

1993年 AOV会員 テレビ番組 "el giro""出演 / tv programa "el giro", caracas venezuela                  left/  el encargado de la cultral de embajada del Japón /Maite delgado & takako                    right/ Pedro C./ Mariana g,/ Hada s, (israel) /takako/Iriana Y. / Jorge, O./ macbeth N./ Sra, amparo de calvo (españa)

1990/3月  首都カラカスから車で2日、ブラジルとの国境、大草原グラン・サバナへ旅行。原住民ぺモン族の子供達に折紙を教える。子供達がもっととねだるので翌日予定を変更して戻ると、何と村人総出で地面に輪を描き迎えてくれた。言葉分からなくても心が通じあった忘れらない思い出。下記は日本折紙協会月刊誌に載った記事 

March 1990: we traveled for two days by car from Caracas to the Gran Sabana, on the border with Brazil. We teach origami to the children of the Pemón indigenous tribe. The children wanted more and more, so we changed the plan and the next day we returned with more papers. To our surprise, everyone formed a circle on the floor and received us with a great welcome. It was a wonderful experience where we were able to communicate even though we did not understand the local language. Below is an article published in the monthly magazine of the Japanese Origami Association (NOA)

Marzo de 1990: viajemos durante dos días en automóvil desde Caracas hasta la Gran Sabana, en la frontera con Brasil.   Enseñams origami a los niños de la tribu indígena Pemón.      Los niños Querian más y mas, así que cambiamos  el plan  y al día siguiente y regresamos. con mas papeles,   por sorpresa, todos formaron un círculo en el suelo y nos recibieron con una gran bienvenida. Fue una experiencia maravillosa en la que pudimos comunicarnos aunque no entendíamos el idioma local.     abajo  es un artículo publicado en la revista mensual de la Asociación Japonesa de Origami (NOA).

(2007-2015)国境西部、マラカイボ市国際アートフェアに参加。毎年”ベネズエラ癌の子供達の基金”で子供達に折り紙を教える。origami class at International art fair in maracaibo, venezuela

2000ー2004年 カラカス日本人学校美術のクラスart class at caracas japanese school           el hatillo, edo. mirand,a, venezuela

ベネズエラの画家レベロンの作品“”鳥かご"を作る。.   INSPIRED BY VENEZUELAN ARTIST REVERON,





with children of Pemon, at Canaima. 

          HATO FRIO, EDO .APURE, (2007)



日本の野球界で活躍するアレックス・カブレラ選手が学校訪問/Baseball PLAYER IN jAPAN 

ALEX cabrera visited OUR SChool


In 1994、Handed the origami association to venezuelans in order to devote myself to Arts,  my passion.

 En 1994, entrego la asociación de origami a venezolanos para dedicarme a las Artes, mi pasión.



schools:;  japones de caracas (2005-2009) / emil friedman (1996-2005)/ academia meri

(1988- 97) /claret / washington,/ jefferson / francia / humboldt / international de caracas./ britanica/ c.,e,a,,p,,u,,c,.v,/ INsight,/ moral y luces,/ santiago de leon/ avepane/ others


museums : el museo de los niños (1986)/ museo de ciencia,/ fundacion de los niños (1988-1990)/ centro cultural corp banca (1991-2011)

 UNiivercities:  metropolitana,/ simon bolivar/carabobo / merida,/ central del caracas (UCV)


others:  assoc. damas selecianas,/ centro cultural de el hatillo, /damas diplomaticas,/  rotary club artamira,/ ,mision de kavanayen, el pueblo pemones en gran sabana/  pueblo de los chorroni,/ casa  hogar de los niños en petare,/ los chorros /la union / hospital de niños j.m. de los Rios/ pre-escoloar maria eva de liscano/ taller de consuelo ginnari,/  clase de manualidades en el hatillo(1986-88)/ casa cultural de Pto. la cruz/, Isla de  Margarita.,/ los teques,/ Hato frio edo. apure/  others